Bloomberg: How to Say ’Deceptive Accounting’ in Spanish

From Bloomberg, 15th June, 2012

[

](https://www.bloomberg.com/news/2012-06-15/how-to-say-deceptive-accounting-in-spanish.html)

Perhaps he was expecting a more of a “Fair play to you Charlie” along the lines of the Irish regulator’s alleged remarks to Anglo’s former Finance Director, Willie McAteer … independent.ie/opinion/analy … 93564.html

Blue Horseshoe

Shouldn’t we be looking for it as Gaeilge? Cuntasaíochta mealtach?

Does this relate to excessive provisions only? Or insufficient provisions? I’m assuming the latter, because I see nothing wrong with the former.